kormany tamogatas

Vim LOGO

Mol logo

 

kallos logo_01

A hét tárgya

Sulyok

A szép idő beköszöntével a ruhaszárítók kikerülnek az udvarokra, és falvakon az udvaron, városokban az erkélyeken is megjelennek a frissen mosott ruhák a ruhaszárító köteleken.

Régen a mosást kádban végezték, amelyet vidékenként másként neveztek: lúgzónak, lúgzókádnak, párulókádnak, szapusajtárnak. A mosás során a szennyes ruhát nedvesen ezekbe a kádba tették, tetejére durva szövésű vásznat terítettek, fahamut szitáltak rá, és forró vízzel leöntöttek. Miután a lúgos víz átjárta a ruhákat, majd a kádak alján található lyukon keresztül távozott egy dézsába, amelyet a kád alá helyeztek. Ezt a lúgot ismét felforrósították és ismét a ruhákra öntötték. A mosás során egy egész napon át így öntözték a ruhákat, ezért is a neve ennek a mosási formának a lúgozás, lúgzás, máshol pedig párolás, szapulás. A kilúgozott ruhából lehetőleg patak, folyó, tó tiszta bő vízében mosósulyokkal verik ki a lúgot. Ezeket a ruhákat bizonyos helyeken terméskövön, máshol vízen átfektetett mosódeszkán vagy leggyakrabban négylábú mosószéken addig sulykolják, amíg szürkés, lúgos levet nem eresztett. (MNL)

Ezen a héten kiválasztott tárgyunk egy sulyok, amelynek díszítése arra enged következtetni, hogy ezt a darabot nem használták mosáshoz, hanem ajándéknak készítették.

1

Leltári száma: 2015.04.67 Lelőhelye: Kallós Zoltán Néprajzi Gyűjtemény

A sulyok téglalap alakú vagy felfele szélesedő, nyeles lapátszerű, rendszerint keményfából faragott eszköz. A használatra készült mosósulyok általában egyszerű, díszítés nélküli. Vannak azonban díszítettek is, de ezeket leginkább ajándékba készítették a szerető, a jegyes vagy a fiatal feleség részére. A kalotaszegi mosósulykok vésett, mértanias díszítményeikkel, rozettáikkal, tulipánjaikkal, stilizált leveleikkel tűnnek ki. (MNL)

Az itt látható sulyok sötétbarna színű, középen domború. A felső, középső részén a következő felirat olvasható: „ÉLJEN HUYNADI RÓZSA 1939”. (Valószínűleg a Hunyadi vezetéknévben cserélték fel a betűket.) A két oldalán szimmetrikus mintát láthatunk: középen egy geometrikus minta, kétfelől pedig tulipán és levelek láthatóak. A sulyok nyele is igen díszesen faragott. A sulykon lévő faragás valamikor kék színű lehetett, amely nyoma még néhol felfedezhető.

Object of the week

With the good summer weather, the clothes dryers appear on the balconies and backyards. Related to this the object of the week is a wooden mallet used for beating the clothes after washing. This item is a decorated one and was given as a gift for a loved one.

Bővebben...

 

A hét tárgya

Bőgatya

Július a második nyári hónapunk, amikor már igencsak melegre fordul az időjárás. A gyerekek már mind a nyári vakációnak örülhetnek, és egymást követik a fiataloknak szóló fesztiválok. A nyárra való tekintettel ezen a héten egy bőgatya kerül bemutatásra. Ennek a ruhaneműnek a használata Erdélyben a Mezőségre és Kalotaszegre jellemző. Itt a férfiak nyári hagyományos öltözetének fő darabja volt, amelyet többnyire a lobogós ujjú inggel együtt hordtak. A kender-, illetve gyapotvászon ingnek a félrövid derekát hátul szabadon hagyták, elől pedig a gatyába tűrték. (MNL)

A gatya két szárból és ezt a két részt összekötő fenékből, ületből áll, amely általában négyszög alakú. A gatya felső részén általában korc készült a gatyamadzag számára, vagy derékban sok apró ráncba szedték. A nyáron viselt bőgatya négy vagy öt szélből készült és eléje könnyű gyári anyagból készült kötényt kötöttek. (http://adatbank.transindex.ro/html/alcim_pdf9190.pdf )

1

Leltári száma: 2003.01.20 Lelőhelye: Kallós Zoltán Néprajzi Gyűjtemény

A képen látható ruhadarab egy ünnepi gatya, amely Kajántóról származik. Egy-egy szára 76 cm hosszú és 3 szélből készült, alján ráncolatlan fodorszerű rátét található. Anyaga kék színű pamut fodorvászon, elkészítésében mind a kézi- mind pedig a gépivarrás megfigyelhető. A deréknál korc van kialakítva, amelyben gatyamadzag található. A szélek összeillesztése két-két esetben díszes, amelyek elkészítésénél két lyuksor között a felhasznált minták a macskanyom, amely rombuszt formál, X formájú mintával váltakozik. A szárak alján pedig szintén a macskanyom látható fűrészes és vízfolyás mintával.

Object of the week

July usually is one of the warmest summer months, when children can enjoy their vacation and young people can have fun on various festivals. Therefore, the object of the week is a pair of drawers made from cotton, which were a common element of the traditional wear in the Mezőség and Kalotaszeg regions in the summer months.

Bővebben...

 

A hét tárgya

Július 1-8. Ifjúsági Népzene-és Néptánctábor, Válaszút

Kezdetét vette a vakáció, így nálunk, Válaszúton is megindultak a nyári táborok. A Kallós Zoltán Alapítvány idén 23. alkalommal szervezi meg Ifjúsági Népzene- és Néptánctáborát, ahol táncolni és muzsikálni tanulhatnak a fiatal résztvevők.

A most zajló tábor korosztályához igazodva erre a hétre egy fiatalokat is ábrázoló fényképet választottunk Gyimesből.

KaZo FoA 01 02 2

Leltári száma: KaZo_FoA_01_02_2 Lelőhelye: Kallós Zoltán Néprajzi Gyűjtemény

A fotó egy gyimesi ház udvarán készült. Egy férfit és három fiúgyermeket látunk egymankós kaszával vállukon, és egy asszonyt, vállán gereblyével. A paraszti gazdálkodás munkafolyamataiban a nemek szerinti munkamegosztás mellett kor szerinti munkamegosztással is találkozhatunk. Ebben a különböző korú tagok más-más feladatból veszik ki részüket. A feladatot végzők kora, fizikai és szellemi állapota határozza meg, hogy miben hasznosítható segítségük. A fotón látható fiatalok koruknál fogva már túl vannak a kisgyermekkor munkafeladatain, amik általában a felnőttek munkáját, valamint a gyermek belenevelődését segítették a munkafolyamatokba. A fiatalkorban levő gyermekeknél elválnak a nemek szerinti munkák. Erre példa a fényképen látható három fiatal fiú is. Nemük miatt a kaszálás és gereblyélés közül a férfimunkából, a kaszálásból veszik ki részüket. Az ifjúkorba lépőknél önállóbb, nagyobb teherbírású segítségekről, munkaerőről beszélhetünk. (MNL)

Object of the week

July 1–8. Youth Folk Music and Dance Camp in Válaszút

This time of the year is the time of vacations and summer camps. Between 1st and 8th of July the 23rd Youth Folk Music and Dance Camp will be held in Válaszút. Therefore, the object of the week is a photo from our archive which shows a group of teenagers from the Gyimes region. The boys and the two adults have scythes in their hands which shows that in traditional peasant communities the teenager boys are a major help in agricultural work.

 

A hét tárgya

Lajtha László születésének 126. évfordulója

Lajtha László 126 évvel ezelőtt, 1892. június 30-án született Budapesten. Tehetsége igen korán megmutatkozott: hatéves korától zongorázni tanult, hétévesen már komponált. Népzenegyűjtési tevékenységében meghatározó volt mind Bartók Bélával, mind pedig Kodály Zoltánnal való ismeretsége. (http://lajtha.hagyomanyokhaza.hu/)

Mezőségen két falu, Szék és Szépkenyerűszentmárton zenéjével is behatóbban foglalkozott. Amikor utóbbira esett választása, akkor egy magyar-román vegyes lakosságú települést keresett. A bartóki útmutatás szerint célja a lakosság zenei és táncos együttélésének megfigyelése volt, a hasonlóságok és egymásra hatások figyelembevételével. Az 1940-es gyűjtéseket a Zeneműkiadó Vállalat adta ki 1954-ben. A kötetben helyet kaptak szokásdallamok, táncdallamok és hangszeres zene is. (Lajtha Lászó: Szépkenyerűszentmártoni gyűjtés, 3-7.)

Lajtha László születésének évfordulóján a Szépkenyerűszentmártonban végzett gyűjtőmunkához kapcsolódóan a hét tárgyának egy a faluból származó guzsalyszéket/lyukasszéket választottunk.

1

Leltári száma: 2017.11.28 Lelőhelye: Kallós Zoltán Néprajzi Gyűjtemény

A Szépkenyerűszentmártonból származó tárgyakat 2017-ben Kiss Ildikó ajándékozta a gyűjteménynek. Ezt a lyukasszéket Ildikó néni édesapja Kiss István készítette a feleségének, Szatmári Emmának, amikor fiatal házasok voltak. A kisszéken található lyuk arra szolgált, hogy bele tudják állítani a guzsalyt. A széket, amikor nem használták a padláson tárolták a guzsallyal együtt.

Object of the week

June 30 is the 126th anniversary of the birth of László Lajtha, Hungarian composer and ethnomusicologist. According to Béla Bartók’s guidance he made one of his fieldworks in Szépkenyerűszentmárton (Sânmărtin, Cluj County), where Hungarians and Romanians lived together, and influenced each other’s folk music and traditions. Therefore the object of the week is a wooden chair from this village. On the chair is a little hole for the distaff, and was made by István Kiss.

Bővebben...

 

A hét tárgya

Június 23. Múzeumok Éjszakája

Magyarországon ebben az évben 16. alkalommal, június 23-án, a Szent Iván éjhez

legközelebb eső szombaton szervezik meg a Múzeumok Éjszakáját.

Ezen az éjszakán a múzeumok szélesre tárják kapuikat és koncertekkel,

tárlatvezetésekkel, interaktív eseményekkel, családi programokkal, valamint egyéb

érdekességekkel várják az érdeklődőket. Az idén Magyarországon mintegy

400 közgyűjtemény csaknem 2000 programot kínál.

A múzeumi termek általában minden éjszaka sötétbe borulnak, a látogatók és

dolgozók távozásával a terek csöndbe burkolódznak, amely csak a következő

reggelen törik meg az első kulcs megzörrenésével. A Múzeumok Éjszakáján

azonban a kiállítóterek éjszakai csendjébe, hűvösébe és magányába élet költözik,

a teljes múzeum fénybe borul és egy éjszakán át ünnepel. Ebből az alkalomból a

hét tárgyának egy kis lámpát választottunk, amely a fény forrását jelentette mind

az éjszaka sötétjében, mind pedig a bányák mélyén. Ezt a kicsi, de annál súlyosabb

darabot karbidlámpának, vagy acetilénlámpának is nevezik.

Leltári száma: 2015.03.59 Lelőhelye: Kallós Zoltán Néprajzi Gyűjtemény

1

Ez a karbidlámpa sárgarézből készült, vaskos, henger alakú. Két tartály alkotja,

amelyek közül a felsőben a vizet, az alsóban pedig a karbidot helyezték el.

Az alsó rész légmentesen illeszkedik a felsőhöz egy gumigyűrű segítségével.

A tető fölött drótból készült fogantyú ível át, amelynek szárai a felső részhez kapcsolódnak.

Az alsó részből az egyik oldalon könyökben hajló kar nyúlik ki, itt égett a láng.

A karbidlámpában a karbid-kő nevű ipari melléktermékre vizet csepegtetve acetiléngáz képződik.

Ez a gáz magas hőmérsékleten, erős fénnyel ég el, miközben a tartályban mész marad vissza.

Az acetilénnel való világítás során kevesebb az égéstermék, kisebb a kellemetlen szag,

mint a petróleum vagy a világítógáz esetén, viszont az acetilén labilis, levegővel való

keveréke nyomás hatására könnyedén robban, így felhasználása számos nehézségbe ütközött.

(https://index.hu/exit/hegyek/barlangok/karbidlampa/)

Érdekességként említjük meg, hogy 1897-ben a világon először Magyarországon,

Tatán használtak acetilén gázzal működő lámpákat a közterületek megvilágításához.

Abban a korban azonban a gázvilágítás mellett rendelkezésre állt

már a villamos világítás is,

így a mindössze 15 éves gázvilágításos periódus csak a technikatörténet

egyik kitérőjének bizonyult.

(http://jelesnapok.oszk.hu/prod/unnep/az_elso_acetilengazzal_mukodo_

kozvilagitas_uzembehelyezese__1847 )

Object of the week

June 23 is the day of the Long Night of Museums in Hungary,

a cultural event in which museums and

cultural institutions cooperate to remain open late into the night to

introduce themselves to a larger public.

Related to this nocturnal event, the object of the week is a carbide

(or acetylene gas lamp) used back

in the days in mining. These lamps produce and burn acetylene

which is created by the reaction of

calcium carbide with water.

Bővebben...

 
További cikkeink...

VÁLASZÚTI HÍRMONDÓ

a válaszúti diákok újsága 

final

        

         FŐ TÁMOGATÓINK

 

1227653 

images

 

communitas fuggoleges

 

Soros

 

77

 

dension

 

kormany

 

nefmi

 

Kim

 

ministerul cultelor

 

sigla-consiliul-judetean-cluj

 

nemzeti alapitvany

 

balassi

 

 

 

PARTNEREINK

 

irinyi

 

dorog

 

 

TEKA

 

Face-time Tv

 

160x280px

 


HONLAPCSALÁD


untitled-crops

 

Oldalainkat 93 vendég böngészi