kormany tamogatas

Vim LOGO

Mol logo

 

kallos logo_01

A hét tárgya

December 12.

Adventi időszakban vagyunk, amely a karácsonyra való előkészület ideje. A katolikus egyház eredetileg minden héten szerdán és pénteken böjtöt, szombaton pedig a hústól való tartózkodást rendelte el. A vallási előkészületet a böjtön kívül a hajnali mise vagy angyali-, aranyos mise, (liturgikus szóval: roráté) jelentette. A szertartáson való részvétel a korai felkeléssel, hideggel, hóval járó áldozat vállalása.

Az adventi időszakhoz számos hiedelem fűződik, Erdély-szerte több településen is úgy tartották, hogy a róráté alatt be kell zárni minden ajtót, ablakot, különösen az ólat, mert ilyenkor a boszorkányok állati alakot öltve, a hajnali harangozás elől házakba és ólakba bújnak, ott kárt okoznak.

Ebben az időszakában szerveződtek és készültek fel a betlehemesek, kántálók, ostyahordók és egyéb karácsonyi játékok előadói. Némely vidéken már advent idején megkezdődött a kántálás és a betlehemezés. (Bálint Sándor: Karácsony, húsvét, pünkösd; Magyar Néprajz VII.; Magyar Néprajzi Lexikon)

Mi is készülünk a karácsonyra, ezért hét tárgyának egy téli képet választottunk. A fotó a hamarosan megjelenő, Kallós Zoltán által Mezőségről gyűjtött karácsonyi kántákat és énekeket tartalmazó, 25. Kallós Archívum CD füzetmellékletében is szerepel.

HH CD KaZo FoP 02709r copy

Leletári száma: HH_CD_KaZo_FoP_02709r Lelőhelye: Kallós Zoltán Néprajzi Gyűjtemény

A képen egy fiatal férfit látunk a juh szőrős bőréből készült hosszú bundában. Fején kucsma, kezében bot. Feltehetően a betlehemes játék szereplői közül valamelyik pásztornak öltözött. A betlehemesek fő jelenete legtöbbször a pásztorjáték, amely azzal kezdődik, hogy az angyal a pásztorokat az újszülött Jézushoz küldi. (Dömötör Tekla: Magyar népszokások)

Object of the week

We are in the advent season, when we get ready for Christmas. This time of the year was interlaced with many traditions and folk beliefs in rural Transylvania. In this period the actors of the nativity scene prepared themselves for their performance. Therefore the object of the week is a photograph that can be seen on the 25th disk of the Kallós Archívum collection. It shows a young man playing a shepherd in fur coat as part of the nativity scene.

 

A hét tárgya

December 6. Szent Miklós napja

A piros köpenyes, nagy szakállú, jóságos Mikulás – és az őt kísérő krampusz – a gyermekeket ajándékozó és számon kérő figura a falusi értelmiség közvetítésével jutott el a városi polgárságtól a parasztsághoz. Népszerűsítésében az óvodák és iskolák nagy szerepet játszottak. Az ajándékozás ma ismert formája falvainkban körülbelül a 20. század első felében, a piros ruhás Mikulás alakja pedig jóval később terjedt el.

A téli ünnepek ajándékozó lényeinek viszont igen régi hagyományai vannak, például a német Frau Holle; a francia Père Noël vagy az orosz „fagyapó”, „télapó” stb. A magyar paraszti hagyományban a Miklós-járás és a Miklós-napi alakoskodás terjedt el. (Magyar Néprajz)

Kalotaszegen Miklós-napján fonalvizsgát tartottak. Réső Ensel Sándor Magyarországi népszokások című, 1867-ben kiadott könyvében a következőket jegyezte le: „Miklós napján a leányos házakat az ifjú legények rendre járják, megvizsgálják a darab fonalakat, s azon leányt, ki nov. 1-ső napjától kezdve minden héten egy darab fonalat nem mutathat, hamuval tömött zacskóval megütögetik”

Ehhez a szokáshoz kapcsolódva a hét tárgyának egy kalotaszegi guzsalyt választottunk.

1

Leltári száma: 2015.05.47 Lelőhelye: Kallós Zoltán Néprajzi Gyűjtemény

A guzsaly a fonás eszköze, gyakran gazdagon faragott, ritkábban festéssel is díszített rúd. A díszesebb változatokat általában a legény készítette a leánynak szerelmi ajándék gyanánt. A fonni kívánt rostcsomót, szöszt kötik fel rá, amelyből sodorják a fonalat. A díszesebb változatokat általában a legény készítette a leánynak szerelmi ajándék gyanánt.

A mi tárgyunk egy székes guzsaly Kalotaszegről. A kisszék maga is faragással és festéssel díszített. Három, ívesen kifűrészelt, virágmintákkal festett, becsapolt lábon áll. A székről öt darab csüngő lóg alá. A széklap közepétől indul a nyolcszögletes guzsalyrúd mely esztergált csúcsdíszben végződik.

Object of the week

December 6th is the day of Saint Nicholas, the traditional model of Santa Claus. On this day all across Europe children get presents. In the Kalotaszeg region this was traditionally a day when the boys visited the girls to see how much yarn they made from the 1st of November. Therefore the object of the week is a decorated distaff from this region.

Bővebben...

 

A hét tárgya

A hét tárgya

November 30. András napja

Ez a nap Erdélyben a tél kezdetét jelentette, valamint a legközelebb eső vasárnappal veszi kezdetét az adventi időszak, a közénk érkező Krisztusra való várakozás. Emellett Szent András az erdélyi román gazdák és pásztorok kedvelt szentje. Úgy vélték, hogy Szent András a farkasok védőszentje is. Ilyenkor a legveszedelmesebbek a farkasok. Gyimesben és Moldvában magyarok fokhagymával kenték be a kapukat, az istálló ajtaját és ablakát, az ollókat pedig összekötözték, hogy a portát és juhokat is elkerüljék a farkasok ezen a napon. Csügésben (Bákó megye) is összekötötték az ollókat. Úgy hitték, ezáltal a farkasok száját is összekötik, így teszik ártalmatlanná őket. (Pozsony Ferenc: Erdélyi Népszokások)

Ehhez a kapcsolódva egy juhnyíró ollót választottuk a hét tárgyának.

jo1

Leltári száma: 2017.11.51 Lelőhelye: Kallós Zoltán Néprajzi Gyűjtemény

Ez az olló adományozás útján került hozzánk 2017 tavaszán a Kolozs megyei Szépkenyerűszentmártonból. Tulajdonosai házaló cigány árusoktól vásárolták. Leginkább juhnyíró ollóként használták, de alkalomadtán vásznat is daraboltak vele. Felépítését tekintve X alakú, kétszárú olló. Fogói piros színű, apró fehér mintás textillel borítottak.

Object of the week 

November 30 is the day of Saint Andrew, and traditionally the beginning of the winter. Saint Andrew is considered to be the patron saint of wolves, and on this day the wolves are especially dangerous, therefore the peasants in some regions took precaution measures to protect their animals. One of these measures was to tie down the scissors. Therefore the object of the week is an old scissor from Sânmărtin (Cluj County), and it was used to clip wool.

Bővebben...

 

A hét tárgya

A hét tárgya

November 25. Katalin napja

Katalin nap alkalmából egy kalotaszegi, mákófalvi ágyat választottunk. Felirata: Készült Vér mámi Katinak 1922.

A Katalin név egészen a 20. század végéig igen népszerű női név volt magyar nyelvterületen. A Katalin naphoz kapcsolódó időjárásjóslás egységesen elterjedt és közismertté vált: „Ha Katalin kopog, akkor karácsony locsog, viszont, ha Katalin locsog, akkor a karácsony kopog.”

A fiatal lányok ezen a napon készítették el a katalinágat férjjóslás céljából. Az e napon vízbe tett gyümölcság ha karácsonyig kizöldült, akkor az közeli férjhezmenetelt jósólt. (Pozsony Ferenc: Erdélyi népszokások; Magyar Néprajz VII.)

jo1

Leltári szám: 2019.19.11 Lelőhelye: Kallós Zoltán Néprajzi Gyűjtemény

A bemutatott tárgyunk a kalotaszegi, nádasmenti enteriőrben látható gyűjteményünkben.

Kalotaszegen a díszesen festett bútoroknak fontos szerep jut a tisztaszobában, ezek közül is kiemelkedik a vetett ágy. Díszes használaton kívüli ágyneművel, az egyes darabokat meghatározott rend szerint csoportosítva vetettek fel, általában úgy, hogy a vetett ágy minél magasabbra, gyakran a mennyezetig érjen Elsődlegesen a menyasszonyi kelengyeágynemű elhelyezésére és közszemlére tételére szolgált. Erdélyben kedvelték a többféle díszlepedő együttesét, így Kalotaszegen ünnepen három különféle technikával díszített került lépcsőzetesen egymás fölé. (MNL.) 

Object of the week

November 25 is the day of Saint Catherine. The traditional forecast says, if on Catherine’s day rains, on Christmas it will snow. Related to this name day, the object of the week is a traditional painted bed from Mákófalva (Macău, Cluj County), which belonged to a girl named Vér mámi Kati. Kati is the nickname of Katalin, Hungarian for Catherine.

Bővebben...

 

A hét tárgya

A hét tárgya

Ezen a héten a nemrég megjelent Párkereső – Memóriajáték a Kallós Gyűjteményből című társasjátékunk egyik tárgyát választottuk a hét tárgyának, a válaszúti enteriőrünket díszítő pereckulacsot. A kulacs Tordán készült.

1

Leltári száma: 2003.18.35 lelőhelye: Kallós Zoltán Néprajzi Gyűjtemény

Ólommázas cserépedény. Igen változatos formájú borosedény. Egyik változata lapos, korong alakú: tulajdonképpen két tál összeragasztása révén nyert forma. Lapja lehet lapos, domborodó vagy homorú. Keskeny oldala lapított, fülekkel ellátott, amelyekbe szíjat lehet fűzni. Szája kicsi, kerek, gyakran kupakkal ellátott. Másik ismert változata a pereckulacs, amely körré formált tömlő. Oldalt szintén füllel ellátott. A közepén rozettával áttört kulacs a pereckulacs egy változata. (MNL.)

A párkereső játékban szereplő ismertető a tárgyról:

Pereckulacs

A pereckulacs egy igen változatos formájú borosedény, amely a bor tárolására és szállítására szolgált. Nevét a formájában igen hasonlító süteményről kapta, mely gyakori eledele volt mind a piacot látogatónak, mind a mezőn dolgozó munkásoknak. Gyakran készült szíj is a kulacshoz, így könnyen nyakba lehetett akasztani.

Object of the week

This week we present an object that is depicted in our newest memory card game, called “Párkereső”. The card game can be purchased in our shop.

This is a pretzel shaped pottery flask made in Torda (Turda, Cluj County) and is was used for wine.

Bővebben...

 
További cikkeink...

VÁLASZÚTI HÍRMONDÓ

a válaszúti diákok újsága 

final

        

         FŐ TÁMOGATÓINK

 

1227653 

images

 

communitas fuggoleges

 

Soros

 

77

 

dension

 

kormany

 

nefmi

 

Kim

 

ministerul cultelor

 

sigla-consiliul-judetean-cluj

 

nemzeti alapitvany

 

balassi

 

 

 

PARTNEREINK

 

irinyi

 

dorog

 

 

TEKA

 

Face-time Tv

 

160x280px

 


HONLAPCSALÁD


untitled-crops

 

Oldalainkat 75 vendég böngészi